-
1 se noyer dans le vin
Dictionnaire français-russe des idiomes > se noyer dans le vin
-
2 noyer sa raison dans le vin
гл.общ. дуреть от пьянстваФранцузско-русский универсальный словарь > noyer sa raison dans le vin
-
3 noyer son chagrin dans le vin
гл.общ. топить горе в винеФранцузско-русский универсальный словарь > noyer son chagrin dans le vin
-
4 noyer
v -
5 vin
m- vin bleu -
6 noyer
I mорех, ореховое деревоII vt1) утопить, потоплять••noyer dans le sang — потопить в кровиnoyer le carburateur [moteur] — залить карбюраторnoyer sa raison dans le vin — дуреть от пьянстваnoyer une sauce — слишком разбавлять соус4) тех. утапливать, втапливать ( в бетон); погружать; закрывать чем-либоnoyer le clou dans le mur — утопить гвоздь в стенуnoyer l'essentiel dans des détails — утопить основное в подробностях•- se noyer -
7 noyer
%=1 vt. L топи́ть ◄-'пит►/у=;● noyer le poissonil veut noyer son chien — он хо́чет утопи́ть свою́ соба́ку;
1) води́ть ipf. ры́бу на крючке́2) fig. напуска́ть/ напусти́ть тума́ну; уви́ливать/увильну́ть от отве́та (éluder la question); загова́ривать ipf. зу́бы (+ D) 2. fig.:noyer une révolte dans le sang — топи́ть/по= восста́ние в кро́виnoyer son chagrin dans le vin — топи́ть го́ре в вине́;
3. (inonder) затопля́ть/затопи́ть, залива́ть/зали́ть ◄-лью, -ёт, -ла►;les larmes noient son visage — слёзы залива́ют ему́ лицо́ ║ noyer le carburateur — зали́ть карбюра́тор; la vallée est noyée dans la brume ∑ — доли́ну ∫ покры́л <затопи́л> тума́н <покры́ло тума́ном> ║ cette idée est noyée dans un développement confus — мысль потеря́лась в пу́таном изложе́нииla rivière est en crue, les prés sont noyés ∑ — на реке́ па́водок, затопи́ло <за́лило> луга́;
■ vpr.- se noyer
- noyé -
8 eau
-
9 afogar
a.fo.gar[afog‘arse] vt 1 étouffer, suffoquer. vt+vpr 2 noyer. afogar a tristeza no vinho noyer son chagrin dans le vin.* * *[afo`ga(x)]Verbo transitivo noyerVerbo Pronominal se noyer* * *verbo1 noyerafogar a revolta em sanguenoyer la révolte dans le sangafogar as mágoas no álcoolnoyer son chagrin dans l'alcool -
10 diluo
dīlŭo, ĕre, lŭi, lūtum [dis + luo] - tr. - [st2]1 [-] détremper, laver, emporter en lavant. [st2]2 [-] délayer, désagréger, dissoudre. [st2]3 [-] au fig. noyer, dissiper, effacer, affaiblir. [st2]4 [-] éclaircir, expliquer, débrouiller. - ne canalibus aqua immissa lateres diluere posset, Caes. BC. 2: pour empêcher l'eau envoyée par des conduits de désagréger les briques. - diluere mella Falerno, Hor.: délayer du miel dans du Falerne. - diluere vulnus aceto, Pers.: laver une blessure avec du vinaigre. - cura diluitur mero, Ov.: on noie les soucis dans le vin. - crimen diluere, Cic. Mil. 27: se laver d'un reproche, réfuter une accusation. - memoriam alicujus rei diluere, Val. Max. 9, 2, 1: effacer le souvenir de qqch. - alicujus auctoritatem diluere, Sen.: affaiblir l'autorité de qqn. - mi, quod rogavi, dilue, Plaut. Rud.: explique-moi ce que je t'ai demandé.* * *dīlŭo, ĕre, lŭi, lūtum [dis + luo] - tr. - [st2]1 [-] détremper, laver, emporter en lavant. [st2]2 [-] délayer, désagréger, dissoudre. [st2]3 [-] au fig. noyer, dissiper, effacer, affaiblir. [st2]4 [-] éclaircir, expliquer, débrouiller. - ne canalibus aqua immissa lateres diluere posset, Caes. BC. 2: pour empêcher l'eau envoyée par des conduits de désagréger les briques. - diluere mella Falerno, Hor.: délayer du miel dans du Falerne. - diluere vulnus aceto, Pers.: laver une blessure avec du vinaigre. - cura diluitur mero, Ov.: on noie les soucis dans le vin. - crimen diluere, Cic. Mil. 27: se laver d'un reproche, réfuter une accusation. - memoriam alicujus rei diluere, Val. Max. 9, 2, 1: effacer le souvenir de qqch. - alicujus auctoritatem diluere, Sen.: affaiblir l'autorité de qqn. - mi, quod rogavi, dilue, Plaut. Rud.: explique-moi ce que je t'ai demandé.* * *Diluo, diluis, dilui, dilutum, pen. prod. diluere. Caes. Mouiller, Laver, Destremper.\Diluere. Virgil. Destremper et mesler ensemble, Ramollir.\Diluere, per translationem. Plaut. Cic. Declarer et expliquer.\Cura diluitur mero. Oui. Le soulci est osté et effacé par boire vin.\Diluere crimen. Cic. Quand un homme accuse respond et sould tresbien ce qu'on luy met sus, Se laver d'un cas qu'on nous a mis sus.\Facinus tantum quae diluet aetas? Claud. Purgera, Effacera.\Extenuare et diluere molestias. Cic. Diminuer et oster.\Peccata diluere. Ouid. Purger.\Vitium ex animo diluere. Prop. Oster et effacer, ou nettoyer.\Diluere authoritatem. Seneca. Diminuer, Amoindrir. -
11 eau
f1. вода́ ◄A sg. во-, pl. во-► (dim. води́ца et води́чка) ║ ( avec un adjectif):eau bénite — свята́я вода́; eau bouillante — кипя́щая вода́, [↑круто́й] кипято́к; eau bouillie — кипячёная вода́; eau claire — чи́стая <прозра́чная> вода́; eau courante — прото́чная вода́; водопрово́д (installation); eau dormante — стоя́чая вода́; eau douce — пре́сная вода́; eau dure — жёсткая вода́; laver à grande eau — мыть ipf. ∫, не жале́я воды́ <хороше́нько>; eau lourde — тяжёлая вода́; eau oxygénée — пе́рекись водоро́да; eau potable — питьева́я вода́; en eau profonde — глубоко́ в воде́; eau rougie — вода́ с вино́м; вино́, разба́вленное водо́й; eau sucrée — подслащённая вода́; eau trouble — му́тная вода́; pêcher en eau trouble — лови́ть ipf. ры́бу в му́тной воде́eau blanche — свинцо́вая примо́чка;
║ eau de:eau de Javel — жаве́левая вода́, жаве́ль; eau de Jouvence — исто́чник мо́лодости; eau de noix — оре́ховая насто́йка; eau de pluie — дождева́я вода́; eau du puits — коло́дезная вода́; eau de riz — ри́совый отва́р; eau du robinet — водопрово́дная вода́, вода́ из-под кра́на; eau de rosé — ро́зовая вода́; à l'eau de rosé — слаща́вый (mièvre); — сентимента́льный; eau de Seltz — се́льтерская вода́; eau de source — ключева́я <роднико́вая> вода́; eau de table — минера́льная вода́; eau de vaisselle — помо́и; eau de Vichy — вода́ «Виши́»eau de Cologne — одеколо́н;
║ à [l']eau:des légumes à l'eau — варёные [в воде́] о́вощи; un moulin à eau — водяна́я ме́льница; des nouilles à l'eau — лапша́ [на воде́]; peinture à l'eau — акваре́ль, акваре́льная жи́вопись (art); — акваре́ль; карти́на, напи́санная акваре́лью (ouvrage); — клеева́я кра́ска (enduit); pot à eau — кувши́н для воды́; le temps est à l'eau — собира́ется дождь; стои́т дождли́вая пого́да; faire cuire à l'eau — вари́ть/с= в <на> воде́; se jeter à l'eaualler à l'eau — идти́/пойти́ за водо́й;
1) броса́ться/бро́ситься в во́ду2) fig. рискова́ть/рискну́ть, ↑идти́/пойти́ ва-банк; реша́ться/реши́ться (se décider);mettre à l'eau un navire — спуска́ть/спусти́ть су́дно на во́ду
║ d'eau:une bouteille d'eau minérale — буты́лка [из-под (qui a contenu)] — минера́льной воды́; château d'eau — водока́чка; водонапо́рная ба́шня; chasse d'eauaraignée d'eau — водяно́й пау́к;
1) водоспу́ск; промывно́й бачо́к (WC)2) слив воды́ (action);compteur d'eau — водоме́р; cours d'eau — река́;chute d'eau — водопа́д;
pl. géol. ре́ки; во́дные пути́ (navigables);un filet d'eau — стру́йка воды́; une flaque d'eau — лу́жа; à fleur d'eau — у са́мой пове́рхности воды́; едва́ каса́ясь воды́ (affleurant); — едва́ выступа́ющий над водо́й (émergeant un peu); — вро́вень с водо́й (sur le même plan); fuite d'eau — уте́чка воды́; goutte d'eau — ка́пля воды́; дождева́я ка́пля; ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau — они́ похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды́; c'est une goutte d'eau dans la mer — э́то ка́пля в мо́ре; un jet d'eau — струя́ воды́; фонта́н; водомёт vx. (dispositif); pièce d'eau — водоём, пруд (étang); — бассе́йн (bassin); porteur d'eau — водоно́с; poule d'eau — водяна́я ку́рочка; prise d'eau [— водозабо́рн|ый] кран;au fil de l'eau [— вниз] по тече́нию;
[-ая] коло́нка;salle d'eau — умы́ва́льная; ва́нная ко́мната; trombe d'eau — ли́вень; vapeur d'eau — водяно́й пар; voie d'eau — течь; пробо́ина (percée)rat d'eau — водяна́я кры́са;
║ par eau: водо́й, по воде́; во́дным путём;les transports par eau — во́дный <морско́й и речно́й> тра́нспорт; морски́е и речны́е перево́зки
║ pl.:║ lex Eaux et Forêts RF — лесно́е ве́домство; ве́домство лесно́го и во́дного хозя́йства; un ingénieur des Eaux et Forêts — инжене́р лесно́го ве́домства ║ les eaux territoriales — территориа́льные во́ды ║ la ligne de partage des eaux — водоразде́л ║ une ville d'eaux — куро́рт; во́ды; куро́ртный го́род; aller aux eaux — е́хать/по= на во́дыles grandes eaux [de Versailles] — пуск всех фонта́нов [в Верса́льском па́рке]
║ méd.:● il y a de l'eau dans le gaz — де́ло па́хнет кероси́ном <жа́реным>; де́ло принима́ет скве́рный оборо́т neutre; aller à vau-l'eaules eau— х околопло́дные во́ды;
1) (à la dérive) идти́ ко́е-как2) (se perdre) конча́ться/ко́нчиться неуда́чей; терпе́ть/ по= ↓неуда́чу <круше́ние, крах>;s'en aller en eau de boudin — конча́ться/ко́нчиться ниче́м; идти́ пра́хом; amener de l'eau au moulin de qn. — лить ipf. во́ду на чью-л. ме́льницу; c'est clair comme de l'eau de roche — э́то я́сно как бо́жий день; compte là-dessus et bois de l'eau — держи́ карма́н ши́ре; faire eau — дава́ть/дать течь; le navire faisait eau de toutes parts — су́дно протека́ло как решето́; faire de l'eau — запаса́ться/запасти́сь пре́сной водо́й; mettre de l'eau dans le vin (dans le thé) — разбавля́ть/разба́вить вино́ (чай) водо́й; il a mis de l'eau dans son vin fig. ∑ — у него́ поуба́вилось пры́ти; mes souliers prennent l'eau ∑ — у меня́ о́бувь промо́кает <пропуска́ет во́ду>; il tombe de l'eau ∑ — идёт дождь; il ne trouverait pas de l'eau dans la rivière — он недотёпа; он не ви́дит того́, что лежи́т под но́сом; être au pain et à l'eau — сиде́ть ipf. на хле́бе и на воде́; tomber à l'eau (échouer) — провали́ться pf., не вы́гореть pf. se noyer dans un verre d'eau — утону́ть <захлебну́ться> pf. в стака́не воды́ заблуди́ться pf. в трёх со́снах; rester le bec dans l'eau — напра́сно ждать ipf. обе́щанного; ≈ обе́щанного три го́да ждут prov.; c'est un coup d'épée dans l'eau [— э́то] всё равно́ что толо́чь во́ду в сту́пе; э́то беспло́дная <тще́тная> попы́тка littér.; être comme poisson dans l'eau — чу́вствовать ipf. себя́ как ры́ба в воде́; revenir sur l'eau — выплыва́ть/вы́плыть, выкара́бкиваться/вы́карабкаться (rétablir sa situation); — вновь появля́ться/по= яви́тъся (reparaître)depuis qu'elle est morte, dans la maison tout va à vau-l'eau — по́сле её сме́рти всё в до́ме идёт ко́е-как;
● suer sang et eau — рабо́тать <труди́ться> ipf. до седьмо́го по́та; l'eau m'en vient à la bouche ∑ — у меня́ от э́того слю́нки теку́т <потекли́>je suis tout en eau — я весь в поту́;
3. (des végétaux) сок ◄G2►;4. (pureté):un diamant d'une belle eau — бриллиа́нт чи́стой воды́ ● c'est un imbécile de la plus belle eau — э́то ∫ са́мый что ни на есть <наби́тый> дура́к
-
12 eau
f. (lat. aqua) 1. вода; eau claire бистра вода; eau douce сладка вода; eau courante течаща вода; eau potable питейна вода; eau dormante (stagnante) застояла вода; eau de pluie дъждовна вода; eau souterraine подпочвена вода; eau gazeuse газирана вода; eaux industrielles индустриални води; château d'eau голям воден резервоар; eau bénite светена вода; eau dure твърда вода (със съдържание на калциеви и магнезиеви соли); eau croupie застояла вода; eau de mer морска вода; eaux salées морски, солени води; eau de source изворна вода; eau de rose розова вода; 2. море; река; езеро; блато; hautes, basses eaux прилив, отлив; l'eau descend има отлив; 3. секреции на човешкото тяло (сълзи, пот, урина); j'étais tout en eau целият бях облян в пот; être tout en eau вир вода съм; 4. в съчет. с имена на плодове и др.: ракия; eau de marc джиброва ракия; eau de prunes сливова ракия; 5. сок (от плодове, растения); 6. pl. минерални извори, бани; eaux thermalers минерални извори; aller aux eaux отивам на минерални бани; 7. прен. бистрота, прозрачност ( на скъпоценен камък). Ќ eau bénite de cave вино; gens de delà l'eau наивни, глупави хора; de la même eau от един и същи род, вид; dans ces eaux-là нещо такова; що-годе; приблизително; а fleur d'eau на еднакво равнище с водата; battre l'eau правя си напразен труд; c'est une goutte d'eau dans la mer капка в морето, маловажно нещо; chambre а eau парен котел (на пералня); c'est un escroc de la plus belle eau първокласен мошеник; coup d'épée dans l'eau дупка в морето; несполучлив опит; eau ardente терпентиново масло; eau de Cologne одеколон; eau de Javel белина; eau de vaisselle помия; eau ferrée вода, в която е потапяно нажежено или ръждясало желязо и която се дава на анемични хора; eau oxygénée кислородна вода; eau régale царска вода; eau rouge вода, размесена с вино; eau seconde разредена азотна киселина; eaux fermées замръзнала част от море; eaux ouvertes незамръзнала част от море; eaux vives (marée de vive eau) най-големи приливи и отливи във време на пълнолуние и новолуние; être dans les eaux de qqn. следвам някого; споделям мнението на някого; n'avoir pas inventé l'eau chaude глупав съм; être comme l'eau et le feu с противоположни характери сме; être comme un poisson dans l'eau чувствам се като риба във вода; faire de l'eau пълня се с вода (за кораб); faire de l'eau уринирам; faire qqch. les pieds dans l'eau дълбоко съм загазил в нещо; faire venir l'eau au moulin de qqn. работя в полза на някого; il ne gagne pas l'eau qu'il boit неспособен и мързелив човек; il n'est pire eau que l'eau qui dort тихата вода е най-опасна; jeter de l'eau а la mer правя в морето дупка; много труд за нищо; l'affaire est tombée dans l'eau работата отиде по дяволите; laisser couler l'eau не преча, не спъвам; оставам нещата да се развиват свободно; l'eau m'en vient а la bouche лигите ми протичат; l'eau va toujours а la rivière пари при пари отиват; les grandes eaux de Versailles версайските водоскоци; manger de l'eau намокря ме дъжда; marin d'eau douce слаб, лош моряк; mettre de l'eau dans son vin намалявам претенциите си; nager dans les grandes eaux заемам високо положение; nager entre deux eaux държа средно положение между две противни страни; pêcher en eau trouble ловя риба в мътна вода; petites eaux слаб алкохол; revenir sur l'eau изплувам, връщам си загубеното; se jeter а l'eau de peur de la pluie от трън та на глог; s'en aller en eau de boudin изчезвам като дим; se noyer dans une goutte d'eau неспособен съм да реша и най-малкия проблем; и най-малката трудност ме обърква; (dans un verre) se ressembler comme deux gouttes d'eau приличаме си като две капки вода; se tenir dans les eaux de qqn. навъртам се около някого; suer sang et eau излиза ми душата (от умора); suivre le fil de l'eau вървя по течението; une tempête dans un verre d'eau силно вълнение за нищо и никакво; tant va la cruche а l'eau qu'а la fin elle se casse веднъж стомна за вода, втори път стомна за вода, най-сетне се счупва. -
13 залить
залить асфальтом — asphalter vt, (re) couvrir d'asphalte••залить горе вином — noyer son chagrin( dans le vin) -
14 залить
1) (затопить, заполнить) inonder vt; submerger vtзали́ть све́том — inonder de lumière
зали́ть ска́терть вино́м — renverser le vin sur la nappe
3) ( потушить) éteindre vtзали́ть костёр — éteindre le bûcher
зали́ть асфа́льтом — asphalter vt, (re)couvrir d'asphalte
••зали́ть го́ре вино́м — noyer son chagrin (dans le vin)
зали́ть за га́лстук разг. — s'en jeter (tt) un derrière la cravate
* * *vgener. inonder (квартиру), ensanglanter -
15 verre
m1. стекло́;du verre en fusion — распла́вленное стекло́; la pâte de verre — стекля́нная ма́сса; verre à vitre (à bouteilles) — око́нное (буты́лочное) стекло́; verre dépoli (cathédrale) — ма́товое (узо́рчатое) стекло́; verre armé — арми́рованное стекло́; une plaque de verre — лист стекла́; laine de verre — стекля́нная ва́та; des perles (un œil) de verre — иску́сственный же́мчуг (глаз); peinture sur verre — жи́вопись на стекле́la fabrication du verre — изготовле́ние стекла́;
2. (objet) стекло́ ◄pl. -ë-, -'кол►;des verre s de lunettes — стёкла очко́в; mettre une gravure sous verre — стекли́ть, застекля́ть/застекли́ть гравю́ру; porter des verre s de contact — носи́ть ipf. конта́ктные ли́нзы; remettre les verres — вставля́ть/ вста́вить стёклаun verre de montre (de lampe) — часово́е (ла́мповое) стекло́;
3. (récipient) стака́н (dim. стака́нчик);un verre [à pied] — бока́л, рю́мка (dim. рю́мочка); un verre à liqueur — ликёрная рю́мка; сто́пка; boire le thé dans un verre — пить ipf. чай из стака́на; verre à dents — стака́н для полоска́ния рта; verre à moutarde — ба́ночка для горчи́цы; un verre gradué — мензу́рка; on ne reprend pas les verres — посу́ду <стекло́> не принима́ют [обра́тно]; je lève mon verre à votre succès — я пью <поднима́ю свой бока́л> за ва́ши успе́хи; ● offrir un verre — угоща́ть/угости́ть вино́м; avoir un verre dans le nez — быть под хмелько́м; se noyer dans un verre d'eau — тону́ть/у= в ло́жке воды́; une tempête dans un verre d'eau — бу́ря в стака́не воды́un verre à vin — стака́н [для вина́];
-
16 laisser sa raison au fond d'une bouteille
(laisser sa raison [или ses sens] au fond d'une bouteille [тж. laisser sa raison dans son verre; noyer sa raison dans le vin])Il n'était pas assez malavisé pour laisser sa raison dans son verre, et il gardait la mesure. (R. Rolland, Le Matin.) — Однако он был достаточно осторожен, чтобы не напиваться до умопомрачения, и соблюдал умеренность.
Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser sa raison au fond d'une bouteille
-
17 hinunterspülen
hinunterspülenhinụnter|spülen1 (fortspülen) faire disparaître; Beispiel: etwas den Ausguss/die Toilette hinunterspülen faire disparaître quelque chose dans l'évier/les toilettes2 (schlucken) Beispiel: die Tablette mit Wasser hinunterspülen faire descendre le cachet avec de l'eau3 (bildlich) (umgangssprachlich); Beispiel: etwas hinunterspülen essayer d'oublier quelque chose [en buvant]; Beispiel: seinen Ärger mit Wein hinunterspülen noyer son ennui dans le vin -
18 пропить
-
19 afogar a tristeza no vinho
noyer son chagrin dans le vin. -
20 дуреть от пьянства
vgener. noyer sa raison dans le vin
- 1
- 2
См. также в других словарях:
noyer — 1. (no ié ; plusieurs prononcent noi ié ; J r ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des no ié z en fleur) s. m. 1° Genre de la famille des juglandées. Le noyer commun, qui a plusieurs variétés, telles que le noyer à coque dure, le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
vin — [ vɛ̃ ] n. m. • Xe; lat. vinum 1 ♦ Boisson alcoolisée provenant de la fermentation du raisin. ⇒ œn(o) , vini , viti . Composition chimique du vin : eau (70 à 80%), substances minérales (soufre, phosphore, fer, cuivre … Encyclopédie Universelle
noyer — 1. noyer [ nwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • neier v. 1100; lat. necare « tuer » I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire mourir, tuer par asphyxie en immergeant dans un liquide. Noyer des chatons. Loc. prov. Qui veut noyer son chien l accuse de la rage. ♢ NOYER… … Encyclopédie Universelle
NOYER — v. a. (Il se conjugue comme Employer. ) Faire périr, causer une suffocation dans l eau ou dans quelque autre liquide. Noyer un homme, un chien. Il le jeta dans l eau et le noya. Prov. et fig., Qui veut noyer son chien, dit qu il a la gale, ou l… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Noyer commun — Pour les articles homonymes, voir Noyer (homonymie). Noyer commun … Wikipédia en Français
Vin et culture — Bacchus par Caravage Vin synonyme de fête … Wikipédia en Français
Noyer-sur-Serein — Noyers (Yonne) Pour les articles homonymes, voir Noyers. Noyers … Wikipédia en Français
Chevaux légendaires dans le Jura — Un cheval ailé blanc, tel que mentionné dans la légende de Chisséria et de Foncine. Plusieurs chevaux légendaires sont mentionnés dans le Massif du Jura. Il s agit principalement de chevaux blancs et ailés se promenant près de sources, s envolant … Wikipédia en Français
Mlle du Noyer — Voltaire Pour les articles homonymes, voir Voltaire (homonymie). François Marie Arouet dit … Wikipédia en Français
noircir — [ nwarsir ] v. <conjug. : 2> • XIIIe; nercir XIIe; lat. pop. °nigricire, class. nigrescere « devenir noir » I ♦ V. intr. Devenir noir. Fraise sauvage qui mûrit, noircit et tombe. Ce tableau a noirci. II ♦ V. tr. (XIIe « assombrir, attrister … Encyclopédie Universelle
illusoire — [ i(l)lyzwar ] adj. • XIVe; lat. illusorius, de illusio → illusion 1 ♦ Vx Qui est propre à engendrer l illusion. « Le sens de la vue est le plus illusoire » (Buffon). 2 ♦ Mod. Qui peut faire illusion, mais ne repose sur rien de réel, de sérieux.… … Encyclopédie Universelle